Sharpen Yourself
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ أَخَذْتَ بِأَعْضَادِهِمْ إِذْ وَنُوا وَخَلَّفَكَ الْجُهْدُ إِذْ أَسْرَعُوا وَأَصْبَحْتَ تَهْدِي وَلاَ تَهْتَدِي وتُسْمِعُ وَعْظًا وَلاَ تَسْمَعُ فَيَا حَجَرَ الشَّحْذِ حَتَّى مَتَى تَسُنُّ الْحَدِيدَ وَلاَ تَقْطَعُ Meaning: You help them in their state of weakness Your endeavours hold you back while they speed ahead of you You rise up to the role of one who guides, yet not of one who heeds You sermonise but hearken not O whetstone, till when shall you whet iron, but will not cut? Language: Arabic Transliteration: akhadhat bi a'dhadihim idh wanu wa khalfaka aljuhdu idh asra'u wa asbahat tahdi wala tahtadi wa tusmi'u wa'dhan wala tasma'u fa ya hajar alshahdhu hatta mata tasunnu alhadeedu wa la taqta'u Video/Audio: Brief Explanation: We must learn, practice and internalize before we preach to others. As a master of miracles and allusions ( ṣāḥib al-karāmāt wa’l-ishārāt ), Ahmad Ghazali ...